<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Kavalan proverbs</title>
	<atom:link href="http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/</link>
	<description>religion, activism, hospitality</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 21:22:04 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Kaihsu Tai (Oxford, England)</title>
		<link>http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/comment-page-1/#comment-141194</link>
		<dc:creator>Kaihsu Tai (Oxford, England)</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2007 16:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/#comment-141194</guid>
		<description>According to the &lt;a href=&quot;http://www.biblesociety-tw.org/native.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Bible Society in Taiwan&lt;/a&gt;, the native-language translations of the Bible already published are these nine: Taiwanese (Amoy), &apos;Amis (Pangcah), Paiwan, Bunun, Atayal (Tayal), Truku (Taroko), Tao (Yami), Rukai, and Hakka. I recently met John Whitehorn of the United Reformed Church, who had a hand in the Paiwan translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>According to the <a href="http://www.biblesociety-tw.org/native.htm" rel="nofollow">Bible Society in Taiwan</a>, the native-language translations of the Bible already published are these nine: Taiwanese (Amoy), &apos;Amis (Pangcah), Paiwan, Bunun, Atayal (Tayal), Truku (Taroko), Tao (Yami), Rukai, and Hakka. I recently met John Whitehorn of the United Reformed Church, who had a hand in the Paiwan translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kaihsu Tai</title>
		<link>http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/comment-page-1/#comment-139267</link>
		<dc:creator>Kaihsu Tai</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Nov 2007 19:24:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/#comment-139267</guid>
		<description>Not really. There are only hundreds of speakers of Kavalan left today (if even that many), so it is not the focus of the work of the Bible Society in Taiwan. There are Bible translations in other indigenous Formosan languages though, several of them recent publications, as people there get more confident of their mother tongues.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not really. There are only hundreds of speakers of Kavalan left today (if even that many), so it is not the focus of the work of the Bible Society in Taiwan. There are Bible translations in other indigenous Formosan languages though, several of them recent publications, as people there get more confident of their mother tongues.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/comment-page-1/#comment-138782</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Nov 2007 21:16:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.PieAndCoffee.org/2007/11/16/kavalan-proverbs/#comment-138782</guid>
		<description>Kaihsu, do you happen to have any other books in Kavalan, such as the bible?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kaihsu, do you happen to have any other books in Kavalan, such as the bible?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
